Am 7. September habe ich den ganzen Tag in Mannheim verbracht, um die Bundesgartenschau 2023 zu besuchen. Ich hatte von Frau Heiduk, die die Nachhaltige Koordinatorin der Stadt Dortmund ist, von dieser Ausstellung gehört. Ich fand sie so sehr interessant und wollte sie mir unbedingt ansehen. Mannheim ist 300 km von Dortmund entfernt, und selbst mit dem ICE braucht man 8 Stunden hin und zurück. Das wusste ich aber nicht, und so fragte ich, ohne zu zögern meine Chefin, ob ich nach Mannheim fahren dürfe und die Fahrtkosten übernommen würden. Sie sagte dann freudig ja (Hätte ich die Entfernung gewusst, wäre ich zögerlich gewesen und hätte nicht darum bitten können). Ich kontaktierte auch die Organisation der Veranstaltung, da ich gerne etwas von ihnen hören wollte. Schließlich nahm sich Frau Fabienne Willmann, die für die Organisation und das Management der Veranstaltung zuständig ist, die Zeit für ein Gespräch mit mir.
9月7日の今日は丸一日をかけて、マンハイムで開催されている“Bundesgartenschau2023(連邦園芸博覧会)”を見学しました。この博覧会のことは、数週間前にインタビューをさせていただいたサステナビリティーコーディネーターであるLauraさんから教えていただいたのですが、とても興味深かったためぜひ見学をしに行きたいと思っていました。実はマンハイムはドルトムントから300kmほど離れていて、新幹線でも片道4時間はかかります。ですがそのことを知らなかった私は、躊躇いもせずマンハイムまで交通費補助付きで行かせてくれと上司にお願いをしてしまいましたが、快くOKをいただきました。(距離感を知っていたら、遠慮して頼めなかったと思います)。また、せっかく行くのであればイベントを企画している方からぜひお話を伺ってみたいと思い、イベントの企画担当者にも連絡をしたところ、企画・運営担当のFabienne Willmannさんがお話の時間をとってくれることになりました。

Ankunft in Mannheim

Bahnhof Mannheim

Ich reiste am frühen Morgen in Dortmund ab und kam gegen Mittag in Mannheim an. Schon als ich den Bahnhof verließ, stand die Stadt ganz im Zeichen der BUGA23 (Bundesgartenschau 2023), und es gab sogar eine neu errichtet BUGA- Bushaltestelle.

朝早くにドルトムントを出発して、お昼頃にマンハイムに到着しました。駅を出た瞬間から街はBUGA23(Bundesgartenschau2023)一色で、イベント専用のバス停まで新しく作られていて、本当に大きいイベントであるということが感じ取れました。

Bundesgartenschau 2023

Bundesgartenschau Mannheim

Ich traf mich mit Frau Willmann am Eingang zur BUGA und ging direkt zu einem Spaziergang durch den Park, um mit ihr zu sprechen.

Die BUGA ist eine bundesweite Veranstaltung, die über einen Zeitraum von etwa 7 Monaten stattfindet und alle 2 Jahre in einer anderen Stadt abgehalten wird. Frau Willmann begann vor 2 Jahren, im Jahr 2021, mit Architekten an Ideen für die BUGA zu arbeiten, um die Veranstaltung zu planen und zu organisieren. Damals war der Ort eine US-Kaserne, die bis 2012 genutzt wurde. Ein Teil des Gebäudes, das für diese Veranstaltung genutzt wird, ist eine Wiederverwendung dieser Kaserne. 

Aufbau der BUGA

Nach dem Eingang und dem Passieren eines Wegs mit schönen Blumen gab es Restaurants und Cafés, in dem viele Menschen Getränke und Kaffee genossen. Dahinter befand sich das Experimentierfeld, der große Hauptplatz der Veranstaltung, auf dem etwa 70 bis 80 Organisationen und Unternehmen ihre Produkte aus den Bereichen Nachhaltigkeit, Umwelt und Nahrungsmittel Sicherung und Energie vorstellten. Einige von ihnen werden zum Teil von der BUGA finanziert, aber einige von ihnen finanzieren sich auch selbst.

Bundesgartenschau2023(以下、BUGA)の入り口でFabienneさんとお会いして、そのまま園内を散歩しながらお話しを伺いました。 BUGAは国を挙げた、約7ヶ月をかけて開催されるイベントで、2年に1度、開催都市を変えながら行われています。企画・運営担当のFabienneさんは2年前の2021年から、建築家とともにこのイベントに関するアイデアを出し合っていたそうです。その当時この場所には、2012年まで使用されていた米軍兵舎 がそのままにされていました。この博覧会で使用している建物の1部はその兵舎を再利用しているそうです。入り口を入って綺麗な花が咲いている道を抜けると、レストランやカフェがあり、そこでは多くの人がお酒やコーヒーを楽しんでいました。その先にはExperimenterFeld(直訳は「実験エリア」)という、この博覧会のメインの大きな広場が広がっていました。Experimenter Feldには、約70から80の組織や会社がそれぞれ、持続可能性、環境、食料安全保障、エネルギーなどに関する展示を行っています。これらの展示の一部はBUGAが負担しているようですが、中には各自で費用をで工面している団体もあるようです。

17 Motive für 17 nachhaltigkeitsZiele

Was ich an der Veranstaltung besonders interessant fand, waren die 17 Bereiche, die in Motiven zu jedem der 17 SDG-Ziele gestaltet wurden. Alle 17 Bereiche befinden sich im Experimentierfeld, und Frau Willmann erzählte mir, dass dieses Projekt zusammen mit dem Kurator der BUGA durchgeführt wurde. Jedes dieser Bereiche hat 2 Schilder aufgestellt: Das erste gibt allgemeine Informationen über das SDG-Ziel, wie es global erreicht werden soll und was jeder Einzelne tun kann. Mannheim beschäftigt sich in Deutschland schon relativ lange mit den SDGs. Allerdings muss nicht nur Mannheim an den SDG-Zielen arbeiten, sondern auch Deutschland und die Welt insgesamt. Um ihren Einfluss zu stärken, werden die 17 Bereiche daher von Institutionen unterstützt, die in Deutschland einigermaßen bekannt sind. Die Informationen dieser Patenschaftsinstitutionen sind auf dem 2. Schild zu finden.

私がこのイベントの中で特に興味を持ったのが、SDGsの目標17個それぞれをモチーフにして作られた17個のエリアです。この17個のエリアは全てExperimenter Feldの中に位置しています。FabienneさんがこのプロジェクトはBUGAの理事、管理者とともに行ったそうです。それぞれのエリアには共通して2つの看板が建てられています。1つ目はそのSDGsの目標に関する一般的な情報や、世界的にそれをどのようにして達成するべきか、1人1人に何ができるのか、という内容が記されています。
マンハイムはドイツの中でも比較的長くSDGsに取り組んできた街であるそうです。しかしSDGsの目標に取り組むべきなのはマンハイムだけではなく、ドイツ全体、世界全体も取り組む必要があります。そのため、影響力を強めるために、それぞれのエリアをドイツでそれなりに知られている機関が支援していて。これらの後援機関の情報は、2番目の看板に記載されてます。

Inspiration zum 14. Ziel - Leben unter Wasser

Leben unter Wasser | Bundesgartenschau 2023 Mannheim
Dies ist der Bereich, der durch das 14. Ziel “Leben unter Wasser” inspiriert wurde. Auf den ersten Blick ist klar, dass dieses Feld den Ozean und den im Ozean schwebenden Plastikmüll darstellt. Wenn man jedoch genau hinschaut, sieht man, dass der Teil, in dem das Schild “Wasserschutzgebiet” steht, frei von Müll ist, beleuchtet und mit schönen Blumen geschmückt ist, während der einzige Teil ohne das Schild mit schwimmendem Müll bedeckt ist, deshalb gibt es dort kein Licht und keine Pflanzen. Auch das weiße sandartige Material auf dem Boden besteht aus zermahlenen Muscheln.
これは14番目の目標「海の豊かさを守ろう」をモチーフにしたエリアです。このエリアが、海と海に浮かぶプラスチックゴミを表しているということは一見してわかると思います。しかしよく見ると、「Wasserschutzgebiet(水の保護エリア)」という看板(実際に街にも立てられている看板)が立っている部分にはゴミがなく、光が差し、綺麗な花が咲いている一方で、その看板がないところだけにゴミが浮いていて、そのせいで光は差さず、植物が全くないという状況が表されていることがわかると思います。また、地面に敷かれている白い砂のようなものは、貝殻を砕いたものであるそうです。

Inspiration zum 16. Ziel - Frieden und Gerechtigkeit und starke institutionen

Frieden und Gerechtigkeit und starke Institutionen | Bundesgartenschau 2023 Mannheim

Dies ist der Bereich, der durch das 16. Ziel “Frieden und Gerechtigkeit und starke Institutionen” inspiriert wurde. Der grüne Baum, der in der Mitte gepflanzt wurde, ist ein Ginkgobaum, ein Geschenk aus Hiroshima (Eine der japanischen Städte, in denen Atombomben abgeworfen wurden) als Symbol des Friedens. Dieses Feld zeigt einen Ginkgobaum, der als “Hoffnung” in einer Landschaft wächst, in der die meisten Bäume und der Boden nach der Bombardierung verbrannt sind. Nach dem Ende der BUGA werden diese Ginkgobaum an einem anderen Ort wieder gepflanzt.

これは16番目の目標「平和と公正を全ての人に」をモチーフにしたエリアです。中央に植えられている緑色の木は、広島から平和の象徴として贈られたイチョウの木です。このエリアでは、原爆投下後、ほとんどの木に加えて地面も焼け焦げてしまった景色の中に、「希望」としてイチョウの木が生えてきている様子を表しています。BUGAのイベント期間が終了した後、このイチョウの木は別の場所に植え替えるそうです。

Inspiration zum 6. Ziel - sauberes Wasser und sanitäre Einrichtungen

Sauberes Wasser und sanitäre Einrichtungen | Bundesgartenschau 2023 Mannheim

Dies ist der Bereich, der durch das 6. Ziel inspiriert wurde: ” Sauberes Wasser und sanitäre Einrichtungen”. Das Feld mit den Wasserhähnen steht für die westliche Welt, in der die Menschen so viel Wasser verbrauchen können, wie sie wollen, und in die Pflanzen unter ihren Füßen wachsen. Während der andere Teil stellt die Länder, die herrscht Wassermangel, und Frauen und Kinder tragen Wassertanks für ihre Familien, die durch echte Wassertanks und trockenen Boden dargestellt werden.

これは6番目の目標「安全な水とトイレを世界中に」をモチーフにしたエリアです。蛇口がある部分は、水を好きなだけ使うことができる西洋世界を表していて、足元には植物が育っていますが、それ以外の国では水が不足していて、家族のために水をタンクで運ぶ女の人や子供がいるということが、実際に水が入ったタンクと乾いた地面で表現されています。

Die Besucher der Bundesgartenschau in Mannheim

Die meisten Besucher waren Eltern mit kleinen Kindern oder Menschen zwischen 40 und 50 Jahren oder älter, die vielleicht zum Spazierengehen gekommen waren, und es gab nicht viele junge Leute. Vielleicht liegt es auch daran, dass ich die BUGA tagsüber an einem Wochentag besuchte. Laut Frau Willmann besuchen manchmal auch Minigruppen von Forschern und Studenten die BUGA.

私がBUGAを訪れたのが平日の日中だったということもあってか、年齢層は小さい子を連れた親子か、散歩をしにきたであろう40代から50代以上が多く、若者はそこまで多くありませんでした。Fabienneさんによれば、時々研究者や学生などのミニグループもBUGA訪れているということでした。

Als ich beim Verlassen der Veranstaltung von einem Mitarbeiter angesprochen wurde, erzählte ich ihm, dass ich Japanerin bin und einen Tagesausflug von Dortmund aus gemacht habe. Er sagte dann zu mir, dass Asiaten neugierig, wissbegierig und dynamisch sind. Z. B. ich für diese Veranstaltung von soweit hergekommen sind, sagte er. Aber ich dachte, das liegt daran, dass er nur einige Asiaten in Europe kennengelernt hatte, die den weiten Weg von weit hergekommen waren, um Europa zu besuchen. Aber ich habe es als Kompliment aufgefasst und es dabei belassen.

帰り際にスタッフの男性から話しかけられたので、日本人であることとドルトムントから日帰りで来ていることを伝えたところ、そんな遠いところからこの展示のために来たということについて、アジア人は色々興味津々、勉強熱心で行動力があるよね、と言われました。が、それはわざわざ遠くからヨーロッパを訪れている一部の人にしか会ったことないからそう感じるのでは?と思いましたが、一応褒められているということにして、そのままにしておきました。

Newsletter

Bestellen Sie hier den Newsletter der Auslandsgesellschaft